Příliv Temnoty vychází na konci února, Korektorka

/pic/uploaded/priliv_temnoty

Fantom Print plní svůj ediční plán a už během pár dní se budou moci příběhu chtiví fanoušci World of Warcraft ponořit do další Warcraft novely, která u nás vychází v našem mateřském jazyce. Do konce února by totiž měla vyjít kniha Příliv Temnoty od Aarona Rosenberga v překladu Marie a Lukáše Balabánových.

Kniha popisuje události Warcraftu II, akorát mnohem hlouběji a osobitěji. Poznáte mocného náčelníka Orgrimma Doomhammera a jeho "přisluhovače", jako například Gul'Dana nebo Cho'Galla, ale také druhou stranu v čele s Lotharem, králem Terenasem nebo Khadgarem. Nechť Druhá Válka započne!

Fantom Print také připravil upoutávkový trailer, který se jim, myslím, velice povedl. Teď už nám nezbývá nic, než počkat těch pár dní do vydání a věřit, že Aaron Rosenberg píše dobře (což můžu potvrdit) a že překlad od Marie a Lukáše Balabánových bude stejně kvalitní jako překlady starších knížek od Jana Netoličky. Nezapomeňte si také přečíst ukázku z knihy.



Příliv Temnoty Stormwind je zničen Hordou. Zbytky utečenců vedené rytířem Lotharem prchají do Lordaeronu, aby všechny obyvatele tohoto kontinentu varovali před hrozbou, která stojí před branami. Podaří se králi Terenasovi ustanovit Alianci nejen lidí, ale i elfů a trpaslíků, aby se nájezdu Hordy ubránila? Vrátí ork Orgrim Doomhammer svému lidu čest, již ztratil už na rodném Draenoru, když podlehl volání po moci? Vybojuje mu zemi, ve které by mohl pokojně žít? A co plánuje zrádný černokněžník Gul’dan společně se svým dvouhlavým pomocníkem, ogrem Cho’gallem? Pokusí se vyrvat Orgrimovi moc nad Hordou a pokusí se ji získat zpět do vlastních rukou?

Autor: Aaron Rosenberg
Překlad: Lukáš a Marie Balabánovi
Stran: 352
Provedení: brož.
Žánr: fantasy
Formát: 110x170 mm
Cena: 249Kč
Nakladatelství: Fantom Print
Koupit: Vychází na konci února 2011
Dějově navazuje na Posledního Strážce

Ukázka z knihy


Nová Korektorka

Rád bych také oznámil, že jsme do týmu přijali novou posilu - tou je korektorka Astra. Trochu stinnou stránkou korektorování je, že pokud bude svoji práci odvádět dobře, nejspíš si toho nikdo ani nevšimnete - i tak bych jí chtěl popřát, aby se jí to dařilo.



Naposledy upravil/a Astra 25.02.2011 v 08:31:25.

Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.

Diskuze

Wrent 25.02.2011 13:23

Ozymandias
Já doufám že na Beyond the dark portal nebudem čekat další rok.
Je v edičním plánu na tento rok, stejně jako Noc Draka.

Ozymandias 25.02.2011 13:17

Já doufám že na Beyond the dark portal nebudem čekat další rok.

Wrent 25.02.2011 13:09

Nebudeme hodnotit dne před večerem, počkáme si na knihu ne? Ukázka vypadá v pořádku...

czlukas 25.02.2011 13:07

Astra
překladatel nemá co sdělovat jeho osobní názor
Právěže to se mi na Netoličkově překladu líbilo nejvíc. Například v Zrodu Hordy dokázal tak dokonale přeložit, či zachovat názvy klanů, že jsem vždy pochopil o co jde, a když jsem se ztratil, tak dole byly po čarou původní, nebo přeložené názvy pro orientaci.Pokud se podívám na překlad např Harryho Pottera, kde je to přeloženo komplet, tak se pak ztrácím, pokud chcu něm psát anglicky, jelikož neznám původní názvy. Ty původní názvy pod čarou by mohli být v každé knize třeba na konci.

Wrent 25.02.2011 09:01

Astra
Díky za přivítání i tady. Problém občas bude - jak se stalo včera - že nestihnu opravit článek ve chvíli, kdy se tu objeví a dostanu se k tomu až ráno. Takže pokud si všimnete chyb, tak nekamenujte autora, já se na to brzy podívám.
takhle to stačí , i dřív to takhle přesně fungovalo

Astra 25.02.2011 08:36

Díky za přivítání i tady. Problém občas bude - jak se stalo včera - že nestihnu opravit článek ve chvíli, kdy se tu objeví a dostanu se k tomu až ráno. Takže pokud si všimnete chyb, tak nekamenujte autora, já se na to brzy podívám.Co se týče nového překladu - jsem na to zvědavá. Uvidíme, jestli znají reálie a tak. Možná se na mě většina budete zlobit, ale Netolička je učitel, ne překladatel. A na těch knížkách je to bohužel vidět. Některé překlady jsou dost krkolomné a překladatel nemá co sdělovat jeho osobní názor. Ale já to beru. Už si na něj mnozí zvykli. Každopádně já se na tenhle překlad těším a jsem opravdu zvědavá. Doufám, že ti dva hru znají. Jinak to bude hodně zlé.

Neezer 25.02.2011 00:38

REALDRUID
Hele v tom videu je trošku chyba,v té době orkové o trollech nevěděli,natož aby s nimi byli spojenci {smile}
Voni zachránili ZulJina z Tarren Millu a tak se trolouši připojili k hordě. Ve W2 válce, já to dohrál.

czlukas 24.02.2011 23:50

A proč to nepřekládá netolička ? Jestli to přeloží blbě, tak někoho ve fantom printu UPÁLÍM!!!!!BTW: nemate nekdo seznam tech artworku ? hodne z nich by se mi libilo na plose

REALDRUID 24.02.2011 21:53

A jo,Zuj'linovi trollové,tím se to vysvětluje

Gortak 24.02.2011 21:36

konečne budem mať zase čo čítatať a pozdravujem koroktorku .)

Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit se
nebo
Zaregistrovat nový účet