Ne, neni to pokračování aprílového žertíku a ani oficiální vyjádření Blizzardu o projektu české mutace WoW.
Jedná se o český projekt zabývající se překladem World of Warcraft do rodného jazyka. Zakladatelé projektu jsou Maron a Chronos. Díky jejich nápadu je dnes přeloženo téměř 2700 Questů a necelých 30% veškerých textů (questy, spelly, jména ...).
Pokud se chcete stát součástí týmu překladatelů, stačí se přes banner přesměrovat na stránky, zaregistrovat se a začít s překladem.
A nyní menší prezentační video, které vám představí práci překladatelů v praxi:
Naposledy upravil/a Snake Plisken 10.04.2010 v 23:10:53.
Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.
Javorovej Lukáš Javůrek
Javorovej je autorem 61 článků. Více článků tohoto autora najdete na
tomto odkazu.
Pro více informací navštivte profil tohoto autora.
já ty příbehy moc neznám znám jen málo nebo jen úryvky třeba když mám zabít ty raptory nevidím v tom nic víc než ty expy a goldy ... ale chtěl bych to znát proč vlastně ...
tygerd- v dnešní době asi 5 let od vydání wowka je jen málo hráču kteří by byli tak mimo ...jo lokace bych asi nechal ...ale aspoň se ti hráči co to překládají něčím baví ... nečumí jen na bežící postavičku...
ae stejně si myslim že ty jména a přídomky to jen kazí-krvavé kopyto atd.,takže to bych osobně nechal ležet Co se týče lokací možná ten volnější poloviční překlad nebo to nechat v angličtině A je pravda že ten kdo anglicky neumí nezachití epičnost příběhu,myslí si že musí zabít např.10 raptorů jen aby vyexpil a dostal goldy,přitom se k tomu váže nějaký příběh,já anglicky umím solidně když něčemu nerozumim,vezmu si tušku,papír a slovník a dávám si dohromady různé možnosti abych došel k něčemu co smysl dává. takže si to vlastně taky překládám ae vážně ne díky,pomáhat vám nebudu.Ten váš překlad všeho mi přijde příliš krkolomný,kostrbatý a robotický nemyslím to špatně je to moje vyjádření takže na mě prosím nevyjíždějte protože už toho mám dost!
Mikeel: Většina lidí totiž ani netuší, jakého příběhu se stávají součástí, když dělají questy. Kolik zajímavého se tam skrývá. WTF? Vždyť hraješ EN hru. Co od toho čekáte? Naučte se anglicky. V dnešní době to jen prospěje. Vše počeštit je blbost, ano, psal jsem, že bych si rád početl CZ questy, ale pořád ta EN je originalnější. A navíc, začátečník co si toto stáhne, ten bude uplně mimo. Když bude chtít poradit od starších hráčů, kteří tento překlad nemají, a napíšou mu nějaké kouzla, bude na to civět jak dement, protože to ve Spellbooku nenajde. On ani ten spell book nenajde. Pro ty nováčky jenom a jenom bych nechal přepisu Q, když už, a popisky spellů/talentů/itemů. Ostatní bych smazal z projektu, je to hnus. Ničíte celé wowko, ano opakuji se. Doslovné překlady, překlady jmen a přídomků, názvy lokací NEPŘEKLÁDAT! Příklad: Kde mam expid když jsem 32lvl? Běž do STV. Co to je? Stranglethorn Valley. Co to, kde to je? Jižní cíp Eastern Kingdooms. Kde je Eastern Kingdooms. Loool! Co je? Ja tu mám jenom Východní Království a v jižním cípu je jen Údolí Umrlíčího Trnu. -- Chápete co to znamená? hráč s tímto doslovným překladem bude ztracený, nikdo munebude schopný pomoci, když nemá stejné popisky. -- Když se ktobe dostané hráč, použij Frost Novu, Blink a Frostbolt, vyvolej mentála a použi jeho frost novu. Já nemam žádnou Frost Novu nebo Blink. Musíš mít. Našel jsem jen nějakou Mrazivou Novu.,, Většina Ass Rogunu jde až po Mutilate. Co je to Mutilate? Spell z talentů v assassination buildu. Co to, jak to vypadá? Takové dvě skřížené modré dýky. Jo, něco tu je ale jmenuje se to Zmrzačení. -- už chápete o co tu jde? vždyť se takový hráč nedorozumí, s nikým!
Kdyby WoW byl v češtině si myslim že by musely udělat zvlášť vše servery atd. protože dejme tomu když někdo anglicky neumí tak nemůže jít s žádnou anglickou group do dng bo raidu že jo,prostě by si musel najít sk bo cz group a co se týče názvů lokací,jmen a přídomků zvyk je železná košile takže když delší dobu hraje někdo v en verzi zvykne si.Kdyby člověk hrál od začátku tak mu to tak přeci jen nepřijde!
Jj,myslím,že ve WoW jde taky mimo toho velkého příběhu (Zabití Lich Kinga,pak Deathwinga atd.) taky o ty menší,třeba ten s Drakurem,jak mu pomáháte z klece,pak přes Drak\'tharon Keep a nakonec ho máte v Zul\'Draku a děláte s ním Q.Mě mnohokrát udivilo mnoho věcí,když jsem ten q přečetl,třebas ty lovící Q v TB,jak máš zabít krokodýla,myslel jsem,že je to proto,že někoho ohrožuje,ale je to proto,že je starý...
Mood -> přeně..teď mají navíc co dělat s Cata ... ale zdá se mi že tu hru moc zjednoduchčujou ... a té češtině ... to bude ještě piplačka to udělat na všechny patche a tak ... ale držím jim palce
LivanecPřekládání Složeninami se snažím dosáhnout toho,aby to mělo podobnout stavbu jako v EN,ale samozřejmě to jde i jednotlivě.MikeelMáš naprostou pravdu,teď je to sice tkaové divné,ale pokud se to pak dokončí a bude to skutečností,může to mít ohromný úspěch a postupně by na to mohli přistoupit všechny Free servery
Diskuze
Kalon 11.04.2010 12:40
Vesemir: Já zase nenávidím Rusy...a co to má spolěčnýho s českým překladem ?
Kalon 11.04.2010 12:37
já ty příbehy moc neznám znám jen málo nebo jen úryvky třeba když mám zabít ty raptory nevidím v tom nic víc než ty expy a goldy ... ale chtěl bych to znát proč vlastně ...
Kalon 11.04.2010 12:33
tygerd- v dnešní době asi 5 let od vydání wowka je jen málo hráču kteří by byli tak mimo ...jo lokace bych asi nechal ...ale aspoň se ti hráči co to překládají něčím baví ... nečumí jen na bežící postavičku...
Kalon 11.04.2010 12:32
ae stejně si myslim že ty jména a přídomky to jen kazí-krvavé kopyto atd.,takže to bych osobně nechal ležet Co se týče lokací možná ten volnější poloviční překlad nebo to nechat v angličtině A je pravda že ten kdo anglicky neumí nezachití epičnost příběhu,myslí si že musí zabít např.10 raptorů jen aby vyexpil a dostal goldy,přitom se k tomu váže nějaký příběh,já anglicky umím solidně když něčemu nerozumim,vezmu si tušku,papír a slovník a dávám si dohromady různé možnosti abych došel k něčemu co smysl dává. takže si to vlastně taky překládám ae vážně ne díky,pomáhat vám nebudu.Ten váš překlad všeho mi přijde příliš krkolomný,kostrbatý a robotický nemyslím to špatně je to moje vyjádření takže na mě prosím nevyjíždějte protože už toho mám dost!
Kalon 11.04.2010 12:30
Upřímně, jména jako Cairne Bloodhoof bych vůbec nepřekládal. Cairne Krvokopytník... Nee, tohle neni dobrý.
Kalon 11.04.2010 12:28
Mikeel: Většina lidí totiž ani netuší, jakého příběhu se stávají součástí, když dělají questy. Kolik zajímavého se tam skrývá. WTF? Vždyť hraješ EN hru. Co od toho čekáte? Naučte se anglicky. V dnešní době to jen prospěje. Vše počeštit je blbost, ano, psal jsem, že bych si rád početl CZ questy, ale pořád ta EN je originalnější. A navíc, začátečník co si toto stáhne, ten bude uplně mimo. Když bude chtít poradit od starších hráčů, kteří tento překlad nemají, a napíšou mu nějaké kouzla, bude na to civět jak dement, protože to ve Spellbooku nenajde. On ani ten spell book nenajde. Pro ty nováčky jenom a jenom bych nechal přepisu Q, když už, a popisky spellů/talentů/itemů. Ostatní bych smazal z projektu, je to hnus. Ničíte celé wowko, ano opakuji se. Doslovné překlady, překlady jmen a přídomků, názvy lokací NEPŘEKLÁDAT! Příklad: Kde mam expid když jsem 32lvl? Běž do STV. Co to je? Stranglethorn Valley. Co to, kde to je? Jižní cíp Eastern Kingdooms. Kde je Eastern Kingdooms. Loool! Co je? Ja tu mám jenom Východní Království a v jižním cípu je jen Údolí Umrlíčího Trnu. -- Chápete co to znamená? hráč s tímto doslovným překladem bude ztracený, nikdo munebude schopný pomoci, když nemá stejné popisky. -- Když se ktobe dostané hráč, použij Frost Novu, Blink a Frostbolt, vyvolej mentála a použi jeho frost novu. Já nemam žádnou Frost Novu nebo Blink. Musíš mít. Našel jsem jen nějakou Mrazivou Novu.,, Většina Ass Rogunu jde až po Mutilate. Co je to Mutilate? Spell z talentů v assassination buildu. Co to, jak to vypadá? Takové dvě skřížené modré dýky. Jo, něco tu je ale jmenuje se to Zmrzačení. -- už chápete o co tu jde? vždyť se takový hráč nedorozumí, s nikým!
Kalon 11.04.2010 12:15
Kdyby WoW byl v češtině si myslim že by musely udělat zvlášť vše servery atd. protože dejme tomu když někdo anglicky neumí tak nemůže jít s žádnou anglickou group do dng bo raidu že jo,prostě by si musel najít sk bo cz group a co se týče názvů lokací,jmen a přídomků zvyk je železná košile takže když delší dobu hraje někdo v en verzi zvykne si.Kdyby člověk hrál od začátku tak mu to tak přeci jen nepřijde!
Kalon 11.04.2010 11:55
Jj,myslím,že ve WoW jde taky mimo toho velkého příběhu (Zabití Lich Kinga,pak Deathwinga atd.) taky o ty menší,třeba ten s Drakurem,jak mu pomáháte z klece,pak přes Drak\'tharon Keep a nakonec ho máte v Zul\'Draku a děláte s ním Q.Mě mnohokrát udivilo mnoho věcí,když jsem ten q přečetl,třebas ty lovící Q v TB,jak máš zabít krokodýla,myslel jsem,že je to proto,že někoho ohrožuje,ale je to proto,že je starý...
Kalon 11.04.2010 11:54
Mood -> přeně..teď mají navíc co dělat s Cata ... ale zdá se mi že tu hru moc zjednoduchčujou ... a té češtině ... to bude ještě piplačka to udělat na všechny patche a tak ... ale držím jim palce
Kalon 11.04.2010 11:52
LivanecPřekládání Složeninami se snažím dosáhnout toho,aby to mělo podobnout stavbu jako v EN,ale samozřejmě to jde i jednotlivě.MikeelMáš naprostou pravdu,teď je to sice tkaové divné,ale pokud se to pak dokončí a bude to skutečností,může to mít ohromný úspěch a postupně by na to mohli přistoupit všechny Free servery
Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit senebo
Zaregistrovat nový účet