World of Warcraft komiks konečně na pultech!

http://media.wowfan.cz/uploaded/logowowkomisk

Před pár měsíci jsme vám psali velmi potěšující zprávu. World of Warcraft: The Comic by měl vyjít na přelomu dubna a května v češtině. To byla celkem potěšující zpráva, protože american style komiksů v našem království českém vyšlo opravdu pomálu (přesněji Ashbringer). A nyní už je to tady. Komiks se již dostal na pulty českých knihkupectví, kde si jej můžete koupit, anebo přímo na stránkách CREW. Ale teď je zde otázka... báli jste se, že překlad dopadne podobně jako Ashbringer? Celkem obstojný, avšak plný do očí bijících slov? Mohu vám říci hned dvě potěšující zprávy. Ta první z nich je: překladu se ujal jiný překladatel a to přesně Martin "Darion" Antonín, který sám Warcraft hrál a je jeho fanouškem. A ta druhá věc... musím mu poděkovat, že byl ochoten si se mnou vyměňovat mailovou korespondenci plnou připomínek k překladu a dalších věcí (se kterými mi strašlivě pomáhali Bellatrix s DaveLem) tak dlouho, dokud jsme nedošli rozumné dohodě.

Ano, čtete správně. Nechtěla jsem nechat překlad náhodě, jako Ashbringer, a tak jsem z vlastní iniciativy napsala do CREW, kde odsouhlasili, abychom se na překladu, jakožto lore znalci a redaktoři oficiální fanpage, podíleli a já jim za jejich důvěru a ochotu velmi děkuji. Musím vás však upozornit: ne vše se nám podařilo změnit. Zasáhli jsme do spoustu míst, některé jsme odsouhlasili, že mohou být přeložené do češtiny, ale u něčeho má překladatel prostě poslední slovo... ale tím rozhodně nechci mařit jeho práci. I tak mu však velmi děkuji za spolupráci a trpělivost a těšíme se na další spolupráci na druhém díle, který má vyjít koncem tohoto roku.

Pro ty, kteří komiks nečetli ani v originále, si připravuji podrobnou recenzi, kde zhodnotím nejen styl kresby, které se znovu ujal Ludo Lullabi, ale také příběh, postavy i český překlad.


První díl fantasy ságy ze světa herního megahitu. Na pobřeží Kalimdoru se probírá muž, jehož paměť je čistá jako sklo – a tak začíná epický příběh válečníka Lo’Goshe a jeho nezvyklých společníků Brolla Bearmantla a Valeery Sanguinar. Vycházet s místními národy je téměř stejně těžké jako nepozabíjet se navzájem, a tak nesourodá trojice na pouti za odhalením tajemství Lo’Goshovy minulosti brzy zkříží zbraně s Hordou i Aliancí!
Autorem scénáře je Walter Simonson (THE JUDAS COIN, Thor), výtvarné stránky se zhostili Ludo Lullabi (Lanfeust Quest) a Sandra Hope (AMERICKÁ LIGA SPRAVEDLNOSTI)!

Autor: Walter Simonson
Kresba: Lullabi Ludo
Překlad: Martin D. Antonín
Obálka: Samwise Didier
Počet stran: 176
Provedení: brož.
Nakladatelství: CREW
Koupit: Crew.cz

>>> Koupit komiks World of Warcraft<<<

Enjoy it!

Naposledy upravil/a Esperanta 20.05.2013 v 15:34:54.

Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.

Diskuze

Bellatrix 23.05.2013 18:11

Esperanta
Šéfe, zítra se mi ten komiks dostane do rukou, tak napíšu, zda jsme tam uvedení, popřípadě, zda se dostala do tisku správná verze
Dobře
Šéfredaktor WoWfan.cz

Esperanta 23.05.2013 16:32

Bellatrix
Jsme tam aspoň zmínění, že jsme pomáhali?
Šéfe, zítra se mi ten komiks dostane do rukou, tak napíšu, zda jsme tam uvedení, popřípadě, zda se dostala do tisku správná verze

Bellatrix 23.05.2013 15:26

Nokato
Tento komiks mám již od minulého čtvrtka a musím říct, že se práce opravdu zdařila na výbornou. Původně jsem šel do knihkupectví pro knížku Stormrage, ale nakonec jsem odcházel ještě s komiksem a parádně jsme si pokecali s prodavačem, kterej je taky WoW pozitivní. :-D
Jsme tam aspoň zmínění, že jsme pomáhali?
Šéfredaktor WoWfan.cz

Mordecay 23.05.2013 14:57

Esperanta
Jen tedy prozradím, že jsme docela umírali u překladu shapeshifter, jakožto u slova, které nemůžete nechat v angličtině, ale také se zatraceně blbě překládá... snažili jsme se přijít na nějaký kloudný překlad ale pan Antonín si s tím poradil myslím dobře... ale bylo to dobře šílené
Nad tým slovom som párkrát premýšľal za éry Dragon Age ako by sa to preložilo. Som celkom zvedavý ako ste si s tým poradili.

Esperanta 23.05.2013 13:51

Jen tedy prozradím, že jsme docela umírali u překladu shapeshifter, jakožto u slova, které nemůžete nechat v angličtině, ale také se zatraceně blbě překládá... snažili jsme se přijít na nějaký kloudný překlad ale pan Antonín si s tím poradil myslím dobře... ale bylo to dobře šílené

seager 23.05.2013 13:42

Nokato
...s prodavačem, kterej je taky WoW pozitivní. :-D
To je diagnóza U nás ho naštěstí ještě nemaj, jinak už bych byl také o nějakou tu stovku chudší

Nokato 23.05.2013 10:27

Tento komiks mám již od minulého čtvrtka a musím říct, že se práce opravdu zdařila na výbornou. Původně jsem šel do knihkupectví pro knížku Stormrage, ale nakonec jsem odcházel ještě s komiksem a parádně jsme si pokecali s prodavačem, kterej je taky WoW pozitivní. :-D

Esperanta 21.05.2013 21:57

Astra
Jestli to někdo z českých překladatelů měl dostat na starost, tak je to právě Darion. Je to rozumný (i když šílený) člověk, který píše naprosto úžasně (viz jeho knihy). Myslím, že jeho překladem snad The comic trpět nebude. Navíc s poznámkami od zdejších redaktorů Nechcete takhle spolupracovat i s panem Netoličkou? Nechci se dotknout jeho fanoušků, ale překladatel by si prostě měl odpustit nějaké věci, které on dělá.Každopádně si The comis koupím a uvidím.
S Netoličkou? Když jsem ho viděla naposledy, seřval mě za můj rukopis. Od té doby z něj mám takový respekt, jako z Tiriona Fordringa (poslouchali jste někdy jeho geniálního dabéra? Už jen ten hlas ve mě vyvolává nejvyšší možný respekt). Není to jen má zásluha, já pouze vše sepsala a vykomunikovala, Bell a Dave byli jakožto konzultanti výborní (Bellatrix trošku víc).A jaké věci v překladu myslíš Astro?

Astra 21.05.2013 19:35

Jestli to někdo z českých překladatelů měl dostat na starost, tak je to právě Darion. Je to rozumný (i když šílený) člověk, který píše naprosto úžasně (viz jeho knihy). Myslím, že jeho překladem snad The comic trpět nebude. Navíc s poznámkami od zdejších redaktorů Nechcete takhle spolupracovat i s panem Netoličkou? Nechci se dotknout jeho fanoušků, ale překladatel by si prostě měl odpustit nějaké věci, které on dělá.Každopádně si The comis koupím a uvidím.

seager 20.05.2013 07:38

Děkuji za info, včera jsem si koupil Stromrage, tak hned výjde něco dalšího :-) Jinak jsem moc rád, že se do překladu trochu mícháte.

Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit se
nebo
Zaregistrovat nový účet