Dobrých zpráv není nikdy dost. Natož novinek o připravovaných knihách či filmu. V předchozích novinkách jsem vám slíbila, že do konce týdne vás čekají ještě minimálně dvě aktuality, které vás potěší. První z nich byla informace o tom, že nám bylo dovoleno dohlédnout na překlad připravované prequel novely k filmu:
Durotanovi.
Zanedlouho poté, kdy jsme se této záležitosti ujali, jsme byli dotázáni: "Chcete spolupracovat na českém dabingu Warcraft filmu?" Odpověď "ne" nepřicházela v úvahu. Navázali jsme tedy kontakt s překladatelem, který pro dabingové studio pracuje, a práce mohly začít. Neznamená to, že naše hlasy zazní ve filmu, znamená to však, že dohlédneme na celkový překlad.
Samotné studio se k celé situaci vyjádřilo, že se prostřednictvím práce s fanouškovskou komunitou budou co nejvíce snažit, aby nám prostředí filmového Warcraftu nepřišlo cizí.
Za sebe mohu říci, že pan překladatel je jeden z nejvíce pohodových lidí, se kterými jsme měli tu čest pracovat a je ochoten si vyslechnout a zapracovat veškeré naše připomínky, jak jen nejlépe dovede.
Stejně jako Durotana a
Chronicles se celé záležitosti ujala naše známá trojka: Brog, Bellatrix a já. Nevím, jak ostatní, ale pro mě bude Warcraft prvním filmem, na který budu chtít jít jak s titulky, tak i s dabingem. Nemůžu si přeci nechat ujít možnost dohlédnout na celý projekt až do konce.
For Azeroth!
Naposledy upravil/a Bellatrix 17.03.2016 v 22:36:56.
Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš
Discord. Rádi vás uvidíme.
Diskuze
Bellatrix 18.03.2016 16:00
MPosp 18.03.2016 13:24
Držím palce, ať jste soudní, vytrvalí a výsledek stojí za to!Filmy sleduji téměř výhradně s českým dabingem, který často bývá na vysoké úrovni. Patřím už ke starší generaci, kterou se ve škole snažili naučit rusky (neúspěšně), čili angličtinu neovládám zdaleka tak jako současná mládež, u které se mi značně příčí trend válcovat češtinu zprzněnou angličtinou ...
Esperanta 18.03.2016 09:23
Hej, já na filmy taky chodím v originále, protože si myslím to samé: originál má stejně největší kouzlo. Ale nic to nemění na tom, abychom si to pohlídali jak jen to nejvíc půjde. A budu to chtít vidět, jak se jim to povedlo.
Izar 18.03.2016 01:44
mě je absolutně jedno, kdo je bude dabovat, stejně ten film v češtině neuvidím. Mám absolutní alergii na překlad názvů a tady se toho hodně bojím. Filmy v češtině si pustím maximálně jako kulisu, pokud se chci dívat v angličtině musím dávat pozor, i když seriály dám většinou už bez titulků
HonkL 18.03.2016 00:10
Jako je pravda že aspon na tom budou makat lidi co o wowku ví.. Vím že český dabing je jeden z nejlepších..Ale můj názor je stejně tento.. čeština to totálně sprzní
Montes 17.03.2016 23:11
Takže se nemusím bát, že z Ogrima Doomhammera udělaj Ogrima Osudové Kladivo?
Esperanta 17.03.2016 21:41
Mopedko 17.03.2016 21:33
No každopádně doufám, že to co bylo v dabovaném traileru byl jen blbej vtip.
Esperanta 17.03.2016 21:26
Draculla 17.03.2016 21:06
Dúfam, že Medivha bude dabovať Medivh z WCIII. Najlepší hlas aký kedy bol
Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit senebo
Zaregistrovat nový účet