Ne, neni to pokračování aprílového žertíku a ani oficiální vyjádření Blizzardu o projektu české mutace WoW.
Jedná se o český projekt zabývající se překladem World of Warcraft do rodného jazyka. Zakladatelé projektu jsou Maron a Chronos. Díky jejich nápadu je dnes přeloženo téměř 2700 Questů a necelých 30% veškerých textů (questy, spelly, jména ...).
Pokud se chcete stát součástí týmu překladatelů, stačí se přes banner přesměrovat na stránky, zaregistrovat se a začít s překladem.
A nyní menší prezentační video, které vám představí práci překladatelů v praxi:
Naposledy upravil/a Snake Plisken 10.04.2010 v 23:10:53.
Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.
Javorovej Lukáš Javůrek
Javorovej je autorem 61 článků. Více článků tohoto autora najdete na
tomto odkazu.
Pro více informací navštivte profil tohoto autora.
Xindík: to sem pochopil tak, že si myslíš, že s nimi souhlasim.. ne, pomohl bych jim tehdy,kdyby smazali všechen překlad jmen a názvů, pak bych pomohl s překladem popisků co dělá Fireball nebo Charge. to by prospělo hodně lidém, zválště novicům, ale aby četli v Q, že Smrtikřídlo je znovu v plné síle, tak to je na mě moc..
Na Offi hraji.Klidně mi napiš,hraji na D\'T (Klidně si na tento server útočte,ale jsem tam dlouho a kvůli kamarádům),takže nevím proč si myslíš,že na offi nehraji.Bohužel není možné zastavit překlad Q,teda je,ale asi by moc lidí nesouhlasilo.Jak jsem již napsal,wrent může vytvořit databázi Q tady,přenést sem těch 2700 Q a můžem překládat dále tady a tam nechat překlad zbytku,který by se případně dodělal po dokončení překladu Q a korektuře.To je nápad na kterém si myslím,že se shodnem všichni.
prelozit texty sam pre seba nieje problem, ale pri tom bude to zdrzuje.. na text v mojom jazyku mrknem a viem obsah.. eng musim precitat.. a tych q je kopec.. ja bych prijal cz/sk - nazvy a mena kludne eng, to je samo
Velmi slušnou znalost EN tady má podle mě tak 80% lidí, nicméně na překlad je potřeba trocha citu a pokud ten chybí, tak už je to průser, čehož si zářnym příkladem. Zkrátka: znalosti nejspíš máš, nicméně si jako slon v porcelánu
WoWhead tam přeložený je.Samozřejmě,tento web navštěvuje mnoho lidí,ale kolik z nich má EN na to,aby to dokázali překládat?Já jsem pro,aby se překlad Q přenesl sem a zbytek aby byl tam.Tímto způsobem by se to přeložilo rychleji
Diskuze
Thabras 10.04.2010 21:27
Xindík: to sem pochopil tak, že si myslíš, že s nimi souhlasim.. ne, pomohl bych jim tehdy,kdyby smazali všechen překlad jmen a názvů, pak bych pomohl s překladem popisků co dělá Fireball nebo Charge. to by prospělo hodně lidém, zválště novicům, ale aby četli v Q, že Smrtikřídlo je znovu v plné síle, tak to je na mě moc..
Thabras 10.04.2010 21:26
Na Offi hraji.Klidně mi napiš,hraji na D\'T (Klidně si na tento server útočte,ale jsem tam dlouho a kvůli kamarádům),takže nevím proč si myslíš,že na offi nehraji.Bohužel není možné zastavit překlad Q,teda je,ale asi by moc lidí nesouhlasilo.Jak jsem již napsal,wrent může vytvořit databázi Q tady,přenést sem těch 2700 Q a můžem překládat dále tady a tam nechat překlad zbytku,který by se případně dodělal po dokončení překladu Q a korektuře.To je nápad na kterém si myslím,že se shodnem všichni.
Thabras 10.04.2010 21:25
tam ta pomlcka oddeluje myslienku. nie spaja.. sry
Thabras 10.04.2010 21:24
tak jsem se podival na to videjko a je to hruza :P ledove brneni uroven 1 a ohniva koule level 1 :P
Thabras 10.04.2010 21:23
tigerd: Jasně,podpora takovýho projektu obnáší hovna,popularitu a nakonec OBROVSKÁ nadílka nadávek
Thabras 10.04.2010 21:23
prelozit texty sam pre seba nieje problem, ale pri tom bude to zdrzuje.. na text v mojom jazyku mrknem a viem obsah.. eng musim precitat.. a tych q je kopec.. ja bych prijal cz/sk - nazvy a mena kludne eng, to je samo
Thabras 10.04.2010 21:23
Velmi slušnou znalost EN tady má podle mě tak 80% lidí, nicméně na překlad je potřeba trocha citu a pokud ten chybí, tak už je to průser, čehož si zářnym příkladem. Zkrátka: znalosti nejspíš máš, nicméně si jako slon v porcelánu
Danny8 10.04.2010 21:22
Jasně,vy s maronem jste velicí machýrci,ani nehrajete na offiku a děláte ze sebe swiftyho....
Danny8 10.04.2010 21:22
Překládejte Questy a popisky, nic víc, nic mín, co je na tom tak těžkého to pochopit? Klidně pomůžu, ale pokud podporujete i překlad jmen tak to čau.
Danny8 10.04.2010 21:19
WoWhead tam přeložený je.Samozřejmě,tento web navštěvuje mnoho lidí,ale kolik z nich má EN na to,aby to dokázali překládat?Já jsem pro,aby se překlad Q přenesl sem a zbytek aby byl tam.Tímto způsobem by se to přeložilo rychleji
Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit senebo
Zaregistrovat nový účet