WoW Česky

Ne, neni to pokračování aprílového žertíku a ani oficiální vyjádření Blizzardu o projektu české mutace WoW. Jedná se o český projekt zabývající se překladem World of Warcraft do rodného jazyka. Zakladatelé projektu jsou Maron a Chronos. Díky jejich nápadu je dnes přeloženo téměř 2700 Questů a necelých 30% veškerých textů (questy, spelly, jména ...).
Pokud se chcete stát součástí týmu překladatelů, stačí se přes banner přesměrovat na stránky, zaregistrovat se a začít s překladem. A nyní menší prezentační video, které vám představí práci překladatelů v praxi:


Naposledy upravil/a Snake Plisken 10.04.2010 v 23:10:53.

Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.

Diskuze

Thabras 10.04.2010 20:13

taková reklama páni toe materialismus ,příště tu bude snad i Horst Fuks

Thabras 10.04.2010 20:12

Ok, pokud bych si to moh najít na wowzdechově, tak proč to teda překládáš tak násilně? Trochu si protiřečíš

Thabras 10.04.2010 20:07

Asi na 1.Šel bych na http://wowpreklad.zdechov.net/aowowA tam bych si to našel

Thabras 10.04.2010 20:05

Neřešme to,prostě se překládá vše,každý dle libosti...

Thabras 10.04.2010 20:05

Moode opravdu myslíš, že zpětným překladem to člověk najde? Řekněme že bych neznal jméno Hellscream (což je u nováčků běžné) a zkusil bych si zpětně přeložit zmíněné Pekelněvýkřikovo triumfochrániče. Peklo - hell, fel, inferno, pit. Výkřik - yell, shout, scream, roar. K tomu slovo triumf připlácnuté před chrániče. Upřímně řekni, na kolikátý pokus bys to byl schopen najít.

Thabras 10.04.2010 20:01

quote moody: Samozřejmě,proto je toto řekl bych taková priorita,ale bez hodně lidí není šance stihnout to... -- neni možné stihnout?? tak nepřekladejte názvy a překladejte popisky, tak moc jich zas není..

Thabras 10.04.2010 20:01

Proudmoore není Hrdá Moore,ale znamená to něco jako Hrdě zapřístavená,či zakotvená,jestli se tedy nemýlím.Jinak ano,indiánská jména jsou přeložena,viz Sedící Býk atd.

Thabras 10.04.2010 19:59

Nn,řekl bych že ten odkaz tu nevadí,jen tě prosím,abys tam napsal článek o tomto projektu,díky...

Thabras 10.04.2010 19:58

A někdo snad překládá indianská jména? Vždyť tu hru ničíš a nevylepšuješ! Proudmoore mužeš volně přeložit jako Jain hrdá Moore , třeba a vidíš je to blbost. Pak si takový hráč bude chctít tady na webu najít něco o Gromovi a bude zmaten když bude Hellscream a ne Grom Pekelnořvoucí... A co potom v Catu jestli bude patch Fall of the deathwing ( příklad) ? to přeložíte Pád Smrtikřídla?, v LFG budeš psát raid na smrtikřídlo ? a proč nepřeložit raid, aggro apod když už do toho tolik rypete ? /3 nájezd na Ledová Koruna /w me, potřebujeme Lečit, Poškození!!, /y máš Posmívat se (taunt) tak to použivej!, darebék používá nejčastěji zlověstnou ránu a jeho výhoda je Tajnost.. napiš mi nějakou hru ve které je přeloženo vše přesně do češtiny? je snaw W3 přeloženo uplně?!

Javorovej 10.04.2010 19:58

Samozřejmě,proto je toto řekl bych taková priorita,ale bez hodně lidí není šance stihnout to...

Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit se
nebo
Zaregistrovat nový účet