
Příběh
Na pobřeží Kalimdoru se probírá muž, jehož paměť je čistá jako sklo – takhle alespoň začíná anotace tohoto unikátního komiksu, který vám doplní mnoho míst v lore, ve kterých jste měli nemalé mezery. Vlny Velkého moře totiž skutečně vyplaví člověka, který si nepamatuje, kým je, kde se tu vzal, natož kým by měl být. Jediné, na co nezapomněl, je schopnost bojovat a právě to všechno velmi dobře zahraje do karet orkskému šamanovi, Rehgarovi Earthfurymu, jenž ho zajme a vezme do Orgrimmaru společně s dalšími dvěma vězni: Brollem Bearmantlem, druidem, který má nedořešenou minulost, a s Valeerou Sanquinar, Krvavou elfskou dívkou, která své místo ve světě teprve hledá. Teď nevím, zda mám zbytečně spoilerovat, protože bez spoilerů vám toho o příběhu asi moc nepovím a věta: „… a společně se tak vydávají za hledáním Lo´Goshovy minulosti…“ je zase jen to typické vyhýbání se spoilerům. Takže to udělám zřejmě následovně: chcete poznat hořko sladký život gladiátorů Karmínového kruhu? Chcete konečně vědět, proč je Varian takový bručoun, se kterým není rozumná dohoda (dobrá, v poslední době se celkem zlepšil)? A co takové okolnosti kolem Idol of Remulos? Pravda, to druhé se pořádně dozvíte až ve třetí či čtvrté knize (a zároveň poslední) tohoto komiksu, ale pokud vás to doopravdy zajímá, přečtěte si jej. Je to rozhodně lepší, než si pouze zběžně prolétnout, o čem komiks asi tak je. Pokud bych vám převyprávěla celý Ashbringer, vyvolal by ve vás konec nějaké emoce? Samozřejmě, že ne! To se musí zkrátka vidět!Charaktery

Grafické zpracování
Pokud se vám líbil Ashbringer, bude se vám líbit i tento komiks. Nicméně znám pár lidí, kterým Lullabiho styl kresby nesedl a tak je možné, že ani těm se tento komiks z hlediska zpracování nebude líbit. Takže vám tu nebudu cpát své názory typu: „Lullabiho rukopis je dynamický, jeho orkové vypadají naprosto luxusně a ty ruce! Všimněte si někdy těch dynamicky nakreslených rukou (toho jsem si poprvé všimla v Ashbringeru, přesněji ve scéně, kdy Alexandros bojuje sám proti armádě nemrtvých)“. Ale to by nic neřešilo. Pokud vám styl nesedl, nedá se s tím nic dělat, ale myslím, že grafické zpracování dokáží nejlépe ocenit ti, kteří sami ví, jak moc těžké je, nakreslit dobrý komiks.
Překlad
Jak již víme od vydání Ashbringeru, i skvělý příběh dokáže zkazit špatný překlad (anebo vazba…). Tím nechci pana Dobrovského v jeho práci nijak hanit, ale výměna ženského charakteru za mužský, „Za Krále Licha!“ a Hořící legie jsou přeci jen chyby bijící do očí… až jsem z nich měla monokl. A proto jsem si při přečtení novinky o blížícím se vydání tohoto komiksu řekla: už prostě ne. Jestli něco neudělám, dopadne to prostě blbě. Světe div se… když se mi komiks dostal do rukou, zas tolik věcí bijících do očí zde nebylo. Věty nebyly prkenné a uměle přeložené a několikrát jsem se doopravdy musela smát nadšením, jak si pan Antonín s dialogy poradil (třeba takový trpaslík doprovázející Aegwynn anebo hádky mezi Lo´Goshem a Brollem). Ale při čtení jsem stejně narazila na plno věcí, které bych ve vydání vidět nechtěla a předala je Bellatrix a DaveLovi, aby mi dali za pravdu a společně se mnou vymysleli, co s tím. Největší oříšek byl shapeshifter… původně bylo navrhnuto jiné slovo, které se nám nelíbilo a nesedělo nám, ale další námi navrhované pokusy o lepší a přesnější překlad, byly marné. Smířili jsme se s tím, že lépe už to slovo přeložit nelze. A ejhle… sotva otevřu komiks, vidím, že si s tím pan překladatel na poslední chvíli poradil lépe: tvaroměnec. Ano, toto slovo přeložené do češtiny nebude nikdy znít dobře, ale zní mnohem lépe a je to dokonce přesnější překlad. Věcí, které jsme měnili, je mnoho… a seznam, který jsem posílala, byste asi nechtěli vidět a já bych vám ho stejně neukázala (protože některé věci musejí prostě zůstat v tajnosti). Co se týče větné skladby: překladatel překladem vůbec neporušil charakter postav, ba naopak, snad je ještě více vykreslil a to i tím, že se nebál použít i hrubších slov, které komiks ještě více oživují. Ani ve hře se neobejdeme bez sprostých slov (třeba takoví trpaslíci dokáží pěkně peprně nadávat!), tak proč o ně ochuzovat i komiks? A pak zde ještě zbývá otázka: je zde spousta jmen přeložených do češtiny… neměly by se nechávat v angličtině? Ano, měly, ale co lidé, kteří se ve WoW nepohybují a komiks si koupí? Na některých věcech se chytí jen fanoušek, a proto jsou zde, pro klid všech, poznámky pod čarou. Zkrátka, některé věci mají svůj důvod a nebojte se, že jsme se na všechno nevyptali. Co na závěr k překladu? Děkuji panu překladateli za to, že byl ochoten nás vyslechnout a konzultovat připomínky s námi a myslím, že je člověkem na svém místě. Těším se na spolupráci na druhém díle, už jen z důvodu, že se v něm vyskytnou další mé oblíbené postavy, a přeji si, aby někdy vyšel i Curse of the Worgen nebo Pearl of Pandaria. A ještě malý bonus… abyste nám věřili, že nemluvíme jen tak do větru, zde je důkaz naší spolupráce:![]() |
Naposledy upravil/a Mordecay 12.09.2014 v 12:55:43.
Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.
Diskuze
Sir Finley Mrrgglton 18.11.2013 20:25
Vyšla už česká dvojka Warcraft The Comic?
seager 28.05.2013 15:00
No, už se moc těším :-)
milanko 27.05.2013 21:21
Pecka ten papier si nahaj vytlačiť a zaramovať A myslím si že ashbringer bol luxusný nakreslené to bolo epickejšie aj ako napríklad moja originalka z ameriky marvel spider mana (porovnanie) predsa len ten spider muž sa musí viac predávať ale ashbringer je pecka vtedy to bolo v novinke a keď som už čítal ako kopytmy pohroma niečo blah blah epické slová epické hlášky prvé čo som spravil bola kúpa je to z jedna najlepších investicii a dúfam že toto nebude drahý špás celkom by sa aj hodilo sem linknúť nejaký ten eshop kde to nájdem , a ku tým hrúbkam prekladu ja osobne som si to nevšimol a to čo si spomenula „Za Krále Licha!“ a Hořící legie tak som si musel dlho ničiť oči na monitore a nakoniec som si spomenul z w3 že to je vlastne za krála lichu kedže kráľ jedneho licha to asi nebol A to hoříci legie som ani nepoznamenal raz keď už je človek v príbehu a každá scéna je epická tak by som si nevšimol ani kebyže to prejde do angličtiny Esperanta chválim pecka len tak ďalej ja sa len tak teším no pecka ty aneb like a boss.
Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit senebo
Zaregistrovat nový účet