Ne, neni to pokračování aprílového žertíku a ani oficiální vyjádření Blizzardu o projektu české mutace WoW.
Jedná se o český projekt zabývající se překladem World of Warcraft do rodného jazyka. Zakladatelé projektu jsou Maron a Chronos. Díky jejich nápadu je dnes přeloženo téměř 2700 Questů a necelých 30% veškerých textů (questy, spelly, jména ...).
Pokud se chcete stát součástí týmu překladatelů, stačí se přes banner přesměrovat na stránky, zaregistrovat se a začít s překladem.
A nyní menší prezentační video, které vám představí práci překladatelů v praxi:
Naposledy upravil/a Snake Plisken 10.04.2010 v 23:10:53.
Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.
Javorovej Lukáš Javůrek
Javorovej je autorem 61 článků. Více článků tohoto autora najdete na
tomto odkazu.
Pro více informací navštivte profil tohoto autora.
Bože, překládat Wowko je ta největší blbost v dějinách největších blbostí. Dneska se angličtina učí na školách, většinu věci je člověk schopen přeložit i s její minimální znalostí. A jestli ti týpci hodlají překládat i jména (jako třeba už zmíněný Hellscream, nebo Proudmoore) nebo třeba Pvp hodnosti (třeba Senior Sergeant nebo High Warlord) tak to bude jeden velký FAIL.
Oh,díky za vřelou podporu.XindikPochybuji,tohle nikdo neřekne,max Černá citadela či tak,ale na to ostatní jsme zvyklí.DeadUndeadCo nikdo nepodporuje?Neboj,rozhodně to přeložit stihnem,jen je otázka času kdy.
Xindik: Docela souhlasim a i proto přemýšlím o spuštění systému třeba u nás na webu (kódy jsou open source) a překládání pouze questů. Předměty bych v questech klidně překládal, ale uvedl bych vždy anglický název předmětu v AJ). Pak by se přiblížil RP příběh i těm, kteří si to nechtějí číst v anličtině a neznásilňovala by se hra.
jo vytvořit můžeš hodně věcí.. ale v praxi to nikdo nevyužije a ani ti to nikdo neohodnotí kladně krom tobě podobných.. a co to má s tím společného ? kdyžse zeptáš že chceš neco zjistit o itemu tak tě každý odkaže na wowhead popřípadně alkhazaam ( nebo jak se píše )a neodkáže tě na wowzdechov.. kdyžněco uvidím v češtine ve woo tak si to hodim do google překladače a zjistím jak to je v angličtině, což mi vyhodí to samé co napíšu.. a věř mi že nikoho nenapadne jit na wowzdechov si najít originalní název, inteligentní člověk by to odstranil z wow, smazal to, vysypal koš a odstarnil bod obnovení a link na download bych zakázal v prohlížeči..pomažte názvy a překladejte jen questy a popisky, nic víc nic mín.. a pokud v popisu nebo q bude nějaké jméno či název, nepřekladejte to.. jo, a když bude v Q napasané : Bin mog g\'thazag cha nebo Lok\'tar ogar taky to přeložíš?
Jasně jasně..../2 Obchod Scháníme lidi na černou citadelu ! ten kdo půjde dáme mu 100 zlaťáků.. potřebujeme léčitele a určitě někoho kdo se nechá bušit.... /šeptej mi!Nezdá se vám to trošku moc lol?
Tak třeba si chce něco člověk zpětně vyhledat proto,že si chce třeba přečíst komentáře,nebo porovnat itemy a tak...Nevím,co ti na kompozitech vadí,je to spisovné,sic méně používané,ale spisovné (Třeba slovo Karmínové,je spisovné,ale málo spisovné),takže v češtině můžu vytvořit složeninu ohromných rozměrů naprosto bez problémů...
Moode dovolím si citovat: No,já když překládám itemy,tak bohužel musím vytvářet kalky,poněvadž když to přeložím moc volně,tak si to pak člověk zpětným překladem nemůže najít třeba na WoWheadu a nebo si pak stěžují právě na to,že překládám volně... 1. důvod - zpětného vyhledávání - odpad2. důvod - stížnosti - opravdu si myslíš, že by si někdo inteligentní stěžoval, pokud bys to začal překládat trochu čitelně?
Diskuze
Wrent 10.04.2010 20:35
Bože, překládat Wowko je ta největší blbost v dějinách největších blbostí. Dneska se angličtina učí na školách, většinu věci je člověk schopen přeložit i s její minimální znalostí. A jestli ti týpci hodlají překládat i jména (jako třeba už zmíněný Hellscream, nebo Proudmoore) nebo třeba Pvp hodnosti (třeba Senior Sergeant nebo High Warlord) tak to bude jeden velký FAIL.
Wrent 10.04.2010 20:34
Oh,díky za vřelou podporu.XindikPochybuji,tohle nikdo neřekne,max Černá citadela či tak,ale na to ostatní jsme zvyklí.DeadUndeadCo nikdo nepodporuje?Neboj,rozhodně to přeložit stihnem,jen je otázka času kdy.
Wrent 10.04.2010 20:33
Xindik: Docela souhlasim a i proto přemýšlím o spuštění systému třeba u nás na webu (kódy jsou open source) a překládání pouze questů. Předměty bych v questech klidně překládal, ale uvedl bych vždy anglický název předmětu v AJ). Pak by se přiblížil RP příběh i těm, kteří si to nechtějí číst v anličtině a neznásilňovala by se hra.
Thabras 10.04.2010 20:33
jo vytvořit můžeš hodně věcí.. ale v praxi to nikdo nevyužije a ani ti to nikdo neohodnotí kladně krom tobě podobných.. a co to má s tím společného ? kdyžse zeptáš že chceš neco zjistit o itemu tak tě každý odkaže na wowhead popřípadně alkhazaam ( nebo jak se píše )a neodkáže tě na wowzdechov.. kdyžněco uvidím v češtine ve woo tak si to hodim do google překladače a zjistím jak to je v angličtině, což mi vyhodí to samé co napíšu.. a věř mi že nikoho nenapadne jit na wowzdechov si najít originalní název, inteligentní člověk by to odstranil z wow, smazal to, vysypal koš a odstarnil bod obnovení a link na download bych zakázal v prohlížeči..pomažte názvy a překladejte jen questy a popisky, nic víc nic mín.. a pokud v popisu nebo q bude nějaké jméno či název, nepřekladejte to.. jo, a když bude v Q napasané : Bin mog g\'thazag cha nebo Lok\'tar ogar taky to přeložíš?
Thabras 10.04.2010 20:33
Asi nechápeš jak to myslim. Můžu si na zdechově najít překlad a ten následně zadat na wowhead. Tudíž odpadá důvod proč to překládat takhle...
Thabras 10.04.2010 20:30
Tenhel překladačský tým je podle mě blbost...Za prvé: Je to na nic, nikdo to nepodporujeZa druhé: Než vy to přeložíte, WoW skončí...
Thabras 10.04.2010 20:29
Jasně jasně..../2 Obchod Scháníme lidi na černou citadelu ! ten kdo půjde dáme mu 100 zlaťáků.. potřebujeme léčitele a určitě někoho kdo se nechá bušit.... /šeptej mi!Nezdá se vám to trošku moc lol?
Thabras 10.04.2010 20:24
Tak třeba si chce něco člověk zpětně vyhledat proto,že si chce třeba přečíst komentáře,nebo porovnat itemy a tak...Nevím,co ti na kompozitech vadí,je to spisovné,sic méně používané,ale spisovné (Třeba slovo Karmínové,je spisovné,ale málo spisovné),takže v češtině můžu vytvořit složeninu ohromných rozměrů naprosto bez problémů...
Thabras 10.04.2010 20:20
Moode dovolím si citovat: No,já když překládám itemy,tak bohužel musím vytvářet kalky,poněvadž když to přeložím moc volně,tak si to pak člověk zpětným překladem nemůže najít třeba na WoWheadu a nebo si pak stěžují právě na to,že překládám volně... 1. důvod - zpětného vyhledávání - odpad2. důvod - stížnosti - opravdu si myslíš, že by si někdo inteligentní stěžoval, pokud bys to začal překládat trochu čitelně?
Thabras 10.04.2010 20:13
Teď nevím,na co narážíš.Vše si může ten určitý člověk najít v té databázi ne?To co přeložíš se přeloží i tam a pak to tam můžeš najít
Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit senebo
Zaregistrovat nový účet