Ne, neni to pokračování aprílového žertíku a ani oficiální vyjádření Blizzardu o projektu české mutace WoW.
Jedná se o český projekt zabývající se překladem World of Warcraft do rodného jazyka. Zakladatelé projektu jsou Maron a Chronos. Díky jejich nápadu je dnes přeloženo téměř 2700 Questů a necelých 30% veškerých textů (questy, spelly, jména ...).
Pokud se chcete stát součástí týmu překladatelů, stačí se přes banner přesměrovat na stránky, zaregistrovat se a začít s překladem.
A nyní menší prezentační video, které vám představí práci překladatelů v praxi:
Naposledy upravil/a Snake Plisken 10.04.2010 v 23:10:53.
Chcete si povídat o World of Warcraft? Připojte se na náš Discord. Rádi vás uvidíme.
Javorovej Lukáš Javůrek
Javorovej je autorem 61 článků. Více článků tohoto autora najdete na
tomto odkazu.
Pro více informací navštivte profil tohoto autora.
No,některý překlady bych nechal. Názvy bestií. Samozřejmě, že pokud je to vlk, tak wolf přeložím. A rozhodně by blo dobrý, kdyby se českého překladu dočkaly i názvy lokací. Proč by to nemohl být Elwynnský les. Pustiny Barrens, Ashenvalský háj, Údolí Winterspring, Pás Bezvětří atd. Ale rozhodně by to chtělo i někoho, kdo trochu ovládá stylistiku, aby tam nebyly věty, které nedávají smysl. Protože přeložit větu jen tak, aby dávala smysl je kravina. Ale každopádně je fajn, že to alespoň někdo začal
JjJe opravdu zajímavé,jak na Vás tato novinka zapůsobila a to co jsme dali za týden (Cca 1000 překladů) jsme dali za necelý den...Kdyby toto bylo stabilní tempo,tak to okolo prázdnin je,ale spíše později,poněvadž Q se tak rychle nepřekládají
Ešte by mohli dať aj zvuky z WCIII na postavy. Napríklad aliančné stráže by mohli mať hlasy jak pešaci. Alebo taka Sylvanas. Tam by to mohli dosadiť uplne =D Však si pamatate. Vo warcrafte bolo: Na hratky nemam čas! a tu: I have not time for games...
Tak u toho Kobolda,tam se do přeložit i jako Kobolt,není to nějaký můj výmysl,ale je to staročesky skřítek (Přejato z němčiny)...Jinak tato novinka měla na projektu odezvu,přeložili jsme cca. jedno další procento hry a registrovalo se asi 50-60 lidí.
Diskuze
Novom 11.04.2010 10:33
No,některý překlady bych nechal. Názvy bestií. Samozřejmě, že pokud je to vlk, tak wolf přeložím. A rozhodně by blo dobrý, kdyby se českého překladu dočkaly i názvy lokací. Proč by to nemohl být Elwynnský les. Pustiny Barrens, Ashenvalský háj, Údolí Winterspring, Pás Bezvětří atd. Ale rozhodně by to chtělo i někoho, kdo trochu ovládá stylistiku, aby tam nebyly věty, které nedávají smysl. Protože přeložit větu jen tak, aby dávala smysl je kravina. Ale každopádně je fajn, že to alespoň někdo začal
Novom 11.04.2010 10:16
Bohužel,je to systém,kde může překládat každý a korektura bude až bude vše hotové.Bude se muset třeba dodělat skloňování a mužský a ženský rod...
Novom 11.04.2010 10:10
Určitě si toho už někdo všiml, ale hned u druhého kouzla je napsáno: Vrhne ohnivou kouly.... Tohle přeci nemůžou myslet vážně!
Satan 11.04.2010 10:09
JjJe opravdu zajímavé,jak na Vás tato novinka zapůsobila a to co jsme dali za týden (Cca 1000 překladů) jsme dali za necelý den...Kdyby toto bylo stabilní tempo,tak to okolo prázdnin je,ale spíše později,poněvadž Q se tak rychle nepřekládají
Satan 11.04.2010 10:07
musím uznat, že docela pokročili... účet tam mám docela dlouho a když začínali bylo přeloženo tak 2000 textů co si pamatuju Jsem rád, že se jim daří
Snake Plisken 11.04.2010 09:13
To už lze,můžeš si to na wowpreklad.zdechov.cz stáhnout...
Suriencz 11.04.2010 09:12
Ešte by mohli dať aj zvuky z WCIII na postavy. Napríklad aliančné stráže by mohli mať hlasy jak pešaci. Alebo taka Sylvanas. Tam by to mohli dosadiť uplne =D Však si pamatate. Vo warcrafte bolo: Na hratky nemam čas! a tu: I have not time for games...
Radiaw 11.04.2010 09:08
Tak u toho Kobolda,tam se do přeložit i jako Kobolt,není to nějaký můj výmysl,ale je to staročesky skřítek (Přejato z němčiny)...Jinak tato novinka měla na projektu odezvu,přeložili jsme cca. jedno další procento hry a registrovalo se asi 50-60 lidí.
Suriencz 11.04.2010 09:03
je to hodně zajímavý a podle mě i docela užitečný, ale nějaký překlady sou docela svérázný třeba kobold --> skřítek s tim by asi nemoch hrát
Horde 10.04.2010 23:32
Pro napsání komentáře musíte být přihlášený.
Přihlásit senebo
Zaregistrovat nový účet